14 Comments
User's avatar
Dan Margolies's avatar

Lovely.

C.J. Janovy's avatar

Thank you Dan

Marta Cancela's avatar

The Portuguese tend to use English to make «things» sound more fancy, modern and international... Naming boats, dishes, shops, restaurants, barber shops, dogs, etc. in English is seen/felt as an "upgrade"... Just like adding a possessive 's to a PT business (often misused or misspelled or both) or spelling words using English rules (Tony instead of Toni)... Yup, that's us.

C.J. Janovy's avatar

Thank you Marta for this! It reminds me of how Americans often try to fancy up their business names by using British English spellings (e.g. "Centre" instead of center, "Theatre" instead of theater). I'm just trying to ignore all the English and appreciate the Portuguese.

Kay Madden's avatar

Maybe Happy Girl is for sale: you could really put Smithville Lake behind you.

C.J. Janovy's avatar

Ha! Thank you Kay. But there's a saying among boat owners something to the effect that the happiest day is when they get their boat, second happiest day is when they get rid of their boat. No more boat buying for me! (Plenty here to rent.)

John R Potts's avatar

Aways thoughtfully written and thought provoking. Thanks 4 another great read. CJ have/do you ever write poetry? Love, UJ. Hope to visit while we can still travel.

C.J. Janovy's avatar

Thanks UJ. This sort of thing is likely as close as I'll get to poetry.

Teresa Tiller-Taylor's avatar

The pics and names are very good. Another great read.

C.J. Janovy's avatar

Thank you friend!

Karen Janovy's avatar

Good connections with those water things.

C.J. Janovy's avatar

Thanks Mom

Ken Davis's avatar

Hi C.J., perhaps Libries is derived from the verb “librar”: Equilibrar. Suspender. Basear. Estar suspenso no ar; pairar. (Lat. Librare). Libries could be the state of being balanced or suspended in air (or wind). Just a guess?

C.J. Janovy's avatar

Thanks for the suggestions, Ken. They're interesting additions to the possibilities.